Archives de catégorie : traduction

Les pages de révisions sont ouvertes !

Quatre pages de révisions sont ouvertes jusqu’au 10 septembre la version 2022-23 de la plateforme Moodle Chinois – révisions L1 (langue) Chinois-révisions compréhension écrite, lecture, version (L1) Chinois – révisions L2 (langue) Chinois – révisions compréhension écrite (L2) Pour les … Continuer la lecture

Publié dans étudier à l'Université, pratique du chinois, traduction | Marqué avec , , , , , , , , | Commentaires fermés sur Les pages de révisions sont ouvertes !

Mercredi 21 juin à 10h : une conférence de MA Jun à l’Université Lyon 2

Traduire les concepts politiques occidentaux en chinois – une histoire de la démocratisation de la fin des Qing au début de la République de Chine        Une conférence de 马骏 Félix MA Jun,  mercredi 21 juin à 10h Pour suivre … Continuer la lecture

Publié dans conférences, histoire moderne, sinologie, traduction | Marqué avec , , , , , , , , , , , | Commentaires fermés sur Mercredi 21 juin à 10h : une conférence de MA Jun à l’Université Lyon 2

Les traductions françaises de la littérature LGBTQIA+ écrites en langue chinoise – présentées par Pierrick RIVET à la Librairie Le Phénix le vendredi 16 juin

Le vendredi 16 juin à 18h, la Librairie Le Phénix (72, boulevard de Sébastopol 75003 Paris) accueillera notre collègue Pierrick Rivet pour une présentation intitulée : Les traductions françaises de la littérature LBGTQIA+ écrites en langue chinoise : de la … Continuer la lecture

Publié dans littérature, Non classé, recherche, rencontre, sinologie, traduction | Marqué avec , , , , , , , , , , , , , , , , , | Commentaires fermés sur Les traductions françaises de la littérature LGBTQIA+ écrites en langue chinoise – présentées par Pierrick RIVET à la Librairie Le Phénix le vendredi 16 juin

Graines de sinologues, un site par et pour les étudiants du master LLCER chinois et les doctorants en études chinoises

Nous laissons le soin de présenter le site à Solange Cruveillé,  maître de conférences en études chinoise à l’Université Paul Valéry, qui l’a créé  en août 2022 :   Le site Graines de sinologues a été créé […] dans le … Continuer la lecture

Publié dans littérature, master, recherche, sinologie, traduction | Marqué avec , , , , , , , , , , , , , , , , , | Commentaires fermés sur Graines de sinologues, un site par et pour les étudiants du master LLCER chinois et les doctorants en études chinoises

Journée d’études sur LES LANGUES ORIENTALES : Mardi 4 octobre à St Charles

Le mardi 4 octobre à partir de 9h, une journée d’études consacrée aux langues orientales (chinois, en matinée ; arabe, l’après-midi) se tiendra sur le site St Charles (T1 Albert 1er) Alain Peyraube (CNRS, EHESS), Rachel Daveluy et  Solange Cruveillé … Continuer la lecture

Publié dans conférences, recherche, sinologie, traduction | Marqué avec , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Commentaires fermés sur Journée d’études sur LES LANGUES ORIENTALES : Mardi 4 octobre à St Charles

LA TRADUCTION AUJOURD’HUI : MARCHÉ, OUTILS ET PRATIQUES , une conférence de M. Liang Shuang

Mardi 10 mars à 13h45, salle Camproux Une conférence organisée par M. Félix MA Jun  

Publié dans conférences, pratique du chinois, traduction | Marqué avec , , , , , , , , , , , , , , , | Commentaires fermés sur LA TRADUCTION AUJOURD’HUI : MARCHÉ, OUTILS ET PRATIQUES , une conférence de M. Liang Shuang

Deux conférences de M. LIU Yugang 柳玉刚

Jeudi 7 novembre  de 10h à 12h, salle Camproux : LE TRANSFERT PSYCHOLOGIQUE DANS LA COMMUNICATION INTERCULTURELLE     Mercredi 13 novembre de 14h à 16h, salle Camproux :   ANALYSE SOCIOLINGUISTIQUE SUR LE NÉOLOGISME DANS LA CYBERLANGUE CHINOISE  

Publié dans conférences, recherche, traduction | Marqué avec , , , , , , , , , , , , , , , , | Commentaires fermés sur Deux conférences de M. LIU Yugang 柳玉刚

Lectures pour l’été (4) : quelques grands noms de la littérature contemporaine

Des suggestions de lectures pour l’été … qui resteront valables pour l’automne . Tous ces titres sont disponibles à la Bibliothèque Universitaire (qui est de nouveau ouverte) et à la Bibliothèque de chinois A03 (qui réouvrira à la rentrée). Et … Continuer la lecture

Publié dans littérature, nouvelles parutions, traduction | Marqué avec , , , , , , , , , , , , , , | Commentaires fermés sur Lectures pour l’été (4) : quelques grands noms de la littérature contemporaine

Lectures pour l’été (2) : contes et histoires fantastiques

La littérature chinoise est riche de contes et récits fantastiques, un genre très prisé dans lequel le merveilleux et le surnaturel côtoient l’ordinaire de la vie quotidienne  .   Plusieurs de ces récits sont aujourd’hui disponibles dans d’excellentes traductions et pour … Continuer la lecture

Publié dans littérature, Non classé, traduction | Marqué avec , , , , , , , , , , , , , , , , , , | Commentaires fermés sur Lectures pour l’été (2) : contes et histoires fantastiques

Mardi 7 mai, salle Camproux : Journée d’étude sur le Mouvement du 4 mai

  Présentation et programme de la journée

Publié dans conférences, littérature, recherche, traduction | Marqué avec , , , , , , , , , , , , , , , , , | Commentaires fermés sur Mardi 7 mai, salle Camproux : Journée d’étude sur le Mouvement du 4 mai